logo
會員電郵 :  密碼 :    會員登記 忘記密碼
主頁  |  每日熱話  |  MB Store  |  家Fun號外  |  專家信箱  |  會員日誌  |  最新活動  |  課程及講座  | 
搜索

翻譯技巧對翻譯至關重要

已有 32 次閱讀 2019-6-11 13:18

1、詞性轉換法

在翻譯過程中,詞彙分為多種。大多數單詞都有意義的特征。如果該詞彙是單獨翻譯的,則在文本中可能根本不合適。根據原文的意思,譯者在選擇該詞的意思時要謹慎。翻譯。例如名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞等。

2、增減重複發

從寫作本身的特征需求來看,一些話語結構相當令人尷尬。當您翻譯成目標語言時,沒有必要,反之亦然。然而,在文中,有必要反映結構的嚴謹性和節奏的完美性。在翻譯工作中,有必要在正確理解的基礎上添加,重複或刪除一些內容。

與日本公司有合作的大型企業進行商業洽談,合同簽訂等專案的運作,背後都離不開啟思翻譯服務有限公司的鼎力相助.現代企業跨國合作已是不可阻擋之勢,但是相應的企業間進行國際交流的能力有待提高,如果要達成合作不僅要瞭解一個公司的企業文化和發展歷程,甚至要瞭解這一公司所屬國家的傳統文化,而這些都需要專業的日文翻譯中文的專業翻譯公司來幫助完成

3、句子轉換法

在筆記型翻譯中,各種從句的翻譯一直是檢驗翻譯能力的關鍵,也是譯者自身翻譯能力的難點。在具體的翻譯實踐中,名詞從句、形容詞從句和副詞從句可以相互轉化,從句和短語也可以相互轉化。

4、省略

意思是原文中的一些詞在翻譯中被省略,只要不影響意義的完整性。例如,上面所說的漢語“量詞”在翻譯成英語時可以省略;另一個例子:英語使用大量的主語代詞,而漢語經常省略它們。

相關文章:
_atrk_opts = { atrk_acct:"CAtbl1ao9rD07i", domain:"mybb.com.hk",dynamic: true}; (function() { var as = document.createElement('script'); as.type = 'text/javascript'; as.async = true; as.src = "https://d31qbv1cthcecs.cloudfront.net/atrk.js"; var s = document.getElementsByTagName('script')[0];s.parentNode.insertBefore(as, s); })(); var _comscore = _comscore || []; _comscore.push({ c1: "2", c2: "17541830" }); (function() { var s = document.createElement("script"), el = document.getElementsByTagName("script")[0]; s.async = true; s.src = (document.location.protocol == "https:" ? "https://sb" : "http://b") + ".scorecardresearch.com/beacon.js"; el.parentNode.insertBefore(s, el); })();

路過

雞蛋

鮮花

握手

雷人

評論 (0 個評論)

facelist

你需要登錄後才可以評論 登錄 | 會員登記

廣告服務|MyBB.com.hk

GMT+8, 2019-9-22 01:55 , Processed in 0.007115 second(s), 12 queries .

Powered by Discuz! X1.5

© 2001-2010 Comsenz Inc.

x